Родовая нить судьбы. Тайна леди Эвелин. часть 2. — Elen Bergman

Во дворе уже стояли лошади. Лорд Грегор был в седле, в кольчуге, с плащом, переброшенным через плечо. Он выглядел сосредоточенным, но, заметив меня, позволил себе короткую, ободряющую улыбку.

— Всё готово, миледи.

Я подошла ближе.

— Благодарю вас, лорд Грегор. За охрану. И за… всё.

— Мой отец редко ошибается в людях, — ответил он просто. — А я редко спорю с ним.

Он помолчал и добавил уже тише:

— И, если позволите… вы сильнее, чем кажетесь. Это редкое качество.

Я кивнула, принимая слова без кокетства.

Когда ворота замка Торберна начали медленно открываться, я обернулась в последний раз. Башни, стены, стеклянные вставки теплиц — всё это выглядело теперь иначе. Не как чудо. Как вызов.

Я вернусь, — подумалось,— но сначала — домой.

Лошади тронулись. Камни под копытами отдавались глухо и уверенно. За спиной оставался замок, который оказался не просто союзником, а узлом — знаний, времени и людей, умеющих ждать.

А впереди была дорога. И дети. И клан. И мир, который уже начал меняться, даже если ещё не знал об этом.

В это же время замок Маккена.

В то самое время, когда леди Эвелин ещё была в дороге от замка лорда Торберна, в замке Маккена назревала буря — тихая сначала, как туман над рвом, а затем резкая и грязная, как весенняя слякоть под ногами.

Айрен Фергюсон прибыла без предупреждения.

Её лошадь была хороша, сбруя — дорогая, плащ — новый, подбитый мехом, и это бросалось в глаза сразу. Вдова Мак Нила, а ныне супруга сэра Тома Фергюсона, она держалась так, словно по-прежнему имела здесь право голоса. Слуги переглядывались: Айрен помнили. Помнили, как два года назад она почти жила в этих стенах, как по вечерам её смех раздавался в галереях, как лорд Йенн Маккена задерживался у неё до рассвета, когда ещё не было ни английской невесты, ни брака по приказу короля.

Теперь времена изменились.

Управляющий сэр Дональд принял её в нижнем зале — сухо, официально, без тени прежней обходительности. Он разложил на столе счётные дощечки и свиток с печатью.

— По распоряжению леди Маккены, — сказал он ровным голосом, — арендная плата за земли Фергюсонов пересчитана. За полтора года. С того дня, как вы вступили в брак с сэром Томом и хозяйство перешло под его руку.

Айрен усмехнулась.

— Пересчёт? — она склонила голову. — Забавно. Пока я была вдовой Мак Нила, никто не вспоминал о долгах.

— Именно, — спокойно ответил Дональд. — Пока вы были вдовой Мак Нила.

Он указал пальцем на дату в свитке.

— С момента вашего брака с сэром Томом Фергюсоном. Полтора года. Полгода леди Маккена списала. Остальное — к уплате.