Колесо Времени. Книга 13. Башни Полуночи — Роберт Джордан

«Просто замечательно», — подумал Лан. Разбойники, поджидающие на полночном тракте усталых путников. Ну да ладно. Трое противников вряд ли представляют серьезную опасность. Пока что они рысили за Ланом, а нападут где-нибудь подальше от таверны. Лан проверил, легко ли выходит меч из ножен, а Булен оглянулся через плечо и взволнованно сказал:

— Милорд, у двоих хадори на головах!

Лан развернулся так круто, что плащ взвился за спиной, но трое преследователей не остановились. Приблизившись, они разделились и объехали Лана с Буленом.

Глядя им в спину, Лан крикнул:

— Андер! Куда это ты собрался?

Один из троицы — поджарый мужчина опасного вида с прихваченными хадори длинными волосами — глянул через плечо. Лан не видел Андера уже несколько лет. Похоже, тот наконец-то снял кандорский мундир. Теперь на нем был иссиня-черный плащ, а под плащом — кожаный охотничий костюм.

Все трое остановились.

— Ага, Лан, — произнес Андер. — Я и не разглядел, что это ты.

— Ну да, ну да, — безразлично проговорил Лан. — А ты, Назар? Как помню, в юности ты снял хадори. А теперь снова надел?

— Я сам себе указ, — ответил Назар. Он был уже в возрасте — пожалуй, разменял восьмой десяток, — и волосы у него поседели, но к седлу был приторочен меч.

Третий — его звали Раким — был не из малкири. Смерив Лана взглядом раскосых глаз салдэйца, он смущенно поежился.

Лан коснулся пальцами лба и закрыл глаза. Трое мужчин поехали дальше. Что за дурацкую игру они затеяли? «Какая разница?» — подумал Лан и снова взглянул на дорогу.

Булен хотел было что-то сказать, но Лан пресек его попытку свирепым взглядом и свернул с дороги на заросшую узкую тропу, ведущую на юг.

В скором времени за спиной у него послышался глухой топот копыт. Лан развернулся и увидел подъезжающих к нему троих мужчин. Гневно стиснув зубы, он остановил Мандарба и заявил:

— Я не собираюсь поднимать знамя Золотого журавля!

— А кто говорит, что собираешься? — парировал Назар, после чего троица разъехалась и вновь миновала его.

Лан ударом каблуков послал Мандарба вперед и нагнал незваных спутников:

— В таком случае хватит меня преследовать!

— Вообще-то, мы опережаем тебя, а не преследуем, — возразил Андер.

— Вы свернули на тропинку вслед за мной, — упрекнул его Лан.

— Дороги тебе не принадлежат, Лан Мандрагоран. — Андер взглянул на Лана. Его лицо было плохо видно в ночной темноте. — Если ты вдруг не заметил, я уже не мальчик, которого много лет назад распекал герой Сальмарны. Теперь я солдат, а это востребованная профессия. Так что поеду этой дорогой, раз уж мне того хочется.