Закон и честь! – 4. Иллюзия закона — Максим Шторм

— Пошли вы в задницу, сэр, — огрызнулся Спунер. Он был готов сожрать выданный ему вдовой Монро капор вместе с мехом. Это ж надо, никогда бы не подумал, что в нём его лицо будет так похожим на девчачье! Ещё не хватало глазки подвести и губы накрасить! И хоть иди в компаньонки к Генриетте. Срамота!

Крейга же продолжало распирать совершенно невероятное, сумасшедшее веселье. Он даже испугался, как бы не разразиться истерическим смехом на глазах у высыпавших на тротуары горожан. Несмотря на отвратительную погоду, по-прежнему немало людей наводняли городские улицы, спеша по своим неотложным делам. Многие держали над головами зонтики, которые то и дело налетающий ветер норовил вырвать из рук. По проезжей части периодически проносились пыхтящие таксомоторы и пролетали резвые кэбы. Минуту назад над крышами зданий, на низкой высоте проплыл большой дирижабль, быстро удаляясь в сторону городского центра. Он двигался в налитом серостью небе, как кашалот в морских глубинах.

— Торжество науки, господа, — прошептал Крейг, глядя как небесный исполин, уменьшаясь в размерах, постепенно скрывается в дали, исчезая за верхушками высоких строений.

— Вы это о чём? — Джек едва успевал за учёным. Проклятые юбки стесняли каждый его шаг. Мальчишка прилагал немало усилий, чтобы не растянуться прямо на мокрых камнях тротуара. — Сами с собой базарите?

— Да так, мысли вслух. Иногда на меня находит, — сказал учёный, возвращаясь на бренную землю. — Не обращай внимания. Я бы хотел ещё раз детально обсудить наш план.

— А чего там обсуждать? Нахрапом оно завсегда лучше получается. Тут надо резво шевелить поршнями, а не заморачиваться о ваших этих деталях.

Крейг с усилием сжал пальцы на набалдашнике трости. Спунер был отчаянным малым, но почти ничего не смыслил в стратегии. Ох, и куда же он всовывает свою голову? Как бы петля не затянулась настолько сильно, что обратно уже её не вытянешь…

— Сдаётся мне, что наш план довольно рискован, — сказал Гордон. — А дело предстоит очень щепетильное…

— Охренительно стрёмное, шеф, — снисходительно поправил учёного Джек. Постепенно Спунер начинал привыкать к собственному непривычному виду и даже находить в девчачьих одёжках немало плюсов. От холода они защищали не в пример лучше, чем его повседневные обноски.

— Аукнется, ей богу аукнется мне эта заварушка… Видели бы меня сейчас члены Совета!

— Сэр, у вас ус отклеивается.

Крейг быстренько хлопнул себя по верхней губе. Маскарад, одним словом! И он, видный учёный, в нём участвует!

Джек мрачно зыркал во все стороны. Нытьё этого профессора порою начинало действовать ему на нервы, вызывая сильнейшее желание заматериться во всё горло. Но приходилось сдерживаться. Он был на опасном задании. Точь-в-точь засекреченный агент Двора. Пусть и в дурацком наряде, косящий под девку, но деваться некуда. Обратного хода нет. Спунер был готов смириться и с большими неудобствами, но сделать всё возможное для выручки попавших в логово Аткинса девушек. Понятия о чести и дружбе у малолетнего воришки были возведены в абсолют.