Лабиринты моей Души. Книга 2 — Нора Ольвич

— Ну как же не искусство, разве вас Донна не трогают эти слова?

Мы могли так рассуждать часами, неосознанно переходя на испанский язык.

— Ваша светлость.

Сеньор Роблес, зайдя в гостиную, прервал наше знакомство с творчеством известного лорда, он завершил нашу дискуссию на самом интересном месте. Недавно купленное издание, задержавшись на мгновение в руке, легло на столик открытым разворотом вниз.

— Я слушаю вас, сеньор.

— Миледи, к вам с визитом лорд.

Аннушка подняла голову от стола, за которым, методично нанизывая жемчужины на шёлковую нить, слушала наши рассуждения о поэзии.

— Лорд?

— Граф Эдвард Рассель с дочерью, ваша светлость.

— Вот как? Не вижу причины для отказа. Сеньора Тереса не оставляйте нас наедине, пусть девочками займётся нянюшка Луиса и предложит им настольную игру, что мы нарисовали несколько дней назад. Чай нужно будет подать в обеденный зал для гостей.

* * *

«— … как они непохожи друг на друга».

Это первое, что бросалось в глаза, когда гости, не торопясь входили в уют нашей гостиной.

«— … возможно, если бы я больше общалась с местными кумушками, то, наверное, знала бы этому причину, но, впрочем, лучше не знать, такие вещи отравляют разум, а после фальши в поведении, они чувствуется сразу».

— Что может быть лучше — нового издания модного поэта? Горят свечи, а в окно скоро застучит первый летний дождь. Леди ди Роджадео мы приветствуем вас с дочерью. Я видел вчера вас в парке, а сегодня леди Луиза так хотела этой встречи, что мы обошли все аллеи…

— И вы не нашли нас.

Я с мягкой улыбкой продолжила фразу и поднялась с дивана; сделала несколько шагов навстречу.

— Граф, вы застали нас врасплох, совершенно по-домашнему одетыми, но зато путешествующих по страницам нового романа лорда Байрона. Так приятно ни о чём не думая, подогревать мысли воображением и читать, примеряя на себя новые образы.

— Нас так и не представили, миледи.

И вновь его глаза за тенью ресниц, будто они скрывают нечто таинственное, а именно мысли, мужчины, что стоит, напротив.

— Так, пусть это сделает ваша дочь. Я хорошо знаю эту юную леди. Думаю, она не слукавит и не приведёт в наш дом недостойного человека.

Девочка словно готовилась к этому всю свою жизнь. Она была примерно на год старше Аннушки, но возникало ощущение, будто только что приехала с пансиона, в котором её обучали всему, вплоть до того, как по-светски правильно входить в карету. Маленькая Луиза представила отца — графа Эдварда Расселя и всего на миг отточено присела в неглубоком реверансе.

«— утончённая, элегантная, тихая, спокойная леди, знающая себе цену».