Колесо Времени. Книга 13. Башни Полуночи — Роберт Джордан

На сей раз дверей в коридоре не оказалось. Мэт слышал, как Ноэл бурчит себе под нос, дивясь изменчивости здешней планировки. Но все было так, как должно быть: Мэт потребовал, чтобы обратная дорога оказалась прямой. Пусть Илфин лжецы и обманщики, но в своих обманах они ничем не отличаются от Айз Седай. На этот раз Мэт точно сформулировал свои требования — вместо того, чтобы выпалить все, что в голову взбредет.

Коридор оказался довольно длинным. Ноэл нервничал все сильнее, но Мэт продолжал шагать вперед в такт с пульсацией в черепушке. Интересно, сможет ли он драться с прежней ловкостью — теперь, когда у него остался только один глаз? Надо бы беречь левую сторону. Да и расстояния оценивать будет непросто. Вообще-то, он уже чувствовал, что смотреть под ноги и по сторонам стало куда труднее.

Том стискивал Морейн в объятиях, будто сквалыга, прижимающий к сердцу сундучок с золотом. Кто она для него? Раньше Мэт считал, что Том здесь по той же причине, что и он — потому что решил, что так будет правильно, — и ожидал увидеть на лице менестреля что угодно, но только не безграничную нежность.

Вдруг коридор закончился пятиугольной аркой. За ней оказалась позапрошлая комната с оплывшим комом на полу, но теперь здесь не было ни крови, ни следов борьбы.

Мэт вздохнул во всю грудь и шагнул в зал, но тут же напрягся, заметив в тенях множество Илфин. Одни горбились у стен, другие стояли во весь рост, но все шипели и порыкивали. Они не двигались, не нападали, но некоторые тихонько поскуливали. В полумраке они еще сильнее походили на лисиц. Глядя прямо на такое существо, Мэт мог принять его за мужчину или за женщину, но вот то, как они перемещались во тьме, иногда падая на четвереньки… Ни один человек так себя вести не станет. Они были словно изнывающие от напряжения хищники на цепи, словно злобные псы, мечтающие перепрыгнуть забор и вцепиться тебе в глотку.

Но слово Илфин держали. Они не приближались, и Мэт остался в полной мере доволен собой, когда его компания пересекла зал, оставшись в целости и сохранности. Он и правда одолел этих лисиц. В прошлый раз его обхитрили, но лишь потому, что эти создания сражались как трусы, которые набрасываются на человека, не знающего, что драка уже началась.

Но сегодня он был готов. И показал им, что Мэтрим Коутон не дурак.

Они вышли в коридор, под потолком которого сгустился тускло светящийся белый пар, а пол был вымощен сочлененными черными треугольниками со скругленными, как у чешуи, углами. Когда отряд ступил в одну из комнат, по углам которой, извиваясь, поднимался белый туман, у Мэта отлегло от сердца, хотя глазница все еще горела огнем, как между задних ног у только что охолощенного жеребца.