Колесо Времени. Книга 13. Башни Полуночи — Роберт Джордан

Что это, иллюзия? Обман зрения? Воспользовавшись замешательством Мэта, другое существо сцапало кости и юркнуло назад во тьму. В воздухе что-то сверкнуло. Кинжал Тома нашел цель, вонзившись существу в плечо. На сей раз брызнула темная кровь, и клинок остался в ране.

«Железо!» — подумал Мэт. Обругав себя за глупость, он развернул ашандарей вперед тем концом, где был железный обод. Он вздрогнул, увидев, как дымится, капая на пол, кровь Илфин. Она превращалась в белый пар — такой же, как в других комнатах, — но теперь в нем угадывались образы перекошенных лиц. Те на мгновение проступали из тумана и заходились в крике, прежде чем исчезнуть.

Чтоб им сгореть! Не время отвлекаться. Мэт потянулся к карману за вторым комплектом игральных костей, но тут из теней вынырнул, пригнувшись, очередной Илфин с явным намерением стащить с него куртку.

Окованным железом древком копья Мэт с размаху двинул по лисьей физиономии. Хрустнула кость, и существо отлетело в сторону, словно вязанка хвороста.

Со всех сторон шипели и порыкивали. Повсюду во мраке мерцали глаза, в которых отражалось пламя факелов. Окутанные тьмой, Илфин подступали, окружая незваных гостей. Мэт ругнулся и шагнул к Илфин, получившему по лицу древком копья, но Том схватил его за рукав:

— Мэт, не лезь туда!

Мэт остановился. Ему показалось, что в зале сильнее запахло зверьем. Повсюду бешено сновали тени, и сердитый шепот перемежался с визгливо-лающими возгласами.

— Они управляют тьмой, — сказал Ноэл. Готовый к бою, он стоял спиной к Мэту и Тому. — Те желтые огни здесь для того, чтобы отвлечь нас: повсюду хватает укромных уголков и темных участков. Все это — сплошной обман и уловки.

Сердце у Мэта едва из груди не выпрыгивало. Уловки? Нет, это не просто уловки. То, как эти существа шныряют в тенях… В их движениях было что-то неестественное.

— Чтоб им сгореть! — Мэт стряхнул с руки ладонь Тома, но оставался на свету.

— К оружию, господа, — сказал Ноэл.

Мэт бросил взгляд за плечо. Из теней у него за спиной двойной волной выходили Илфин. Первый ряд передвигался на четвереньках, а за ними скользили существа с опасными бронзовыми ножами в руках, и следом из глубины зала накатывала тень, сгущаясь вокруг Мэта и его отряда. Еще быстрее заколотилось сердце…

Глаза Илфин сверкали. Те, что на четвереньках, устремились вперед. Мэт замахнулся было ашандареем, но враги рассыпались по сторонам в отвлекающем маневре.

«Сзади!» — смекнул Мэт. Из темноты за спиной выскочила еще одна группа Илфин.

Он развернулся, вскинул ашандарей, но существа отпрянули, прежде чем Мэт успел нанести удар. О Свет! Они были повсюду вокруг, выныривали из тьмы, приближались на опасное расстояние и тут же отступали.