Рассеянный кивок.
— Он и вправду взял машину клиента?
— Д-да…
— Без разрешения?
— Д-да… он… мисс Никси… дочь… уважаемого человека, — первые слова всегда давались тяжело, все же разум, привыкший хранить тайны, неохотно отпускал их. — Очень уважаемого. Неспокойная девочка. Постоянно ввязывалась в истории. И вела себя… недопустимо.
— Но вы и ей помогали?
— Да… конечно… никто больше не брался… из наших. А отец… он предпочитал экономить. Но с Вихо она поладила. Мне бы тогда насторожиться, но я обрадовался. Да и ее отец… пусть полукровка, но лучше так, чем по кабакам отлавливать. Еще та шлюшка была.
— Была?
— Передоз… в позапрошлом году… так вот, они поехали кататься… она укуренная в хлам, он трезвый. Он сам не употреблял. А Соня в завязке значилась. После реабилитации. Очередной. Но в хлам. Он должен был за ней присмотреть.
Ручки сжались в кулаки.
— А вместо этого он сам подкинул ей дури. Я потом… я из него душу вытряс. Многие наши… тут клиент обычный, или хулиганство, или вот дурь и все такое… мы нормально работаем. Да, не особо известны, но ведь нужны! Не всем же в сенате выступать, кому-то и с мелочью надо, да… — Он дернул себя за галстук.
— Значит, вы поняли, что Вихо поставлял клиентке наркотики?
— И не только ей… он со многими тут… познакомился. Общительный засранец… и еще грозился, что, если уволю, у меня неприятности будут. Он со «Святыми» сошелся как раз… я ему и сказал, что с бандами у меня договор… сами понимаете, без него никак… условия…
— Конечно, конечно, — Милдред поспешила подхватить рвущуюся нить. Голос чуть ниже. И взгляд держать. — Никто вас не осуждает…
— Но наркотики! Я категорически против наркотиков!
Но не настолько против, чтобы рискнуть и нарушить перемирие, сдав засранца. Впрочем, вряд ли можно ожидать от человека большего.
— И вы просто выставили его?
— Д-да… ко мне приходили… уговаривали, но… поняли… вошли в положение…
— Вы знаете, что было с ним дальше?
— Н-не то чтобы… просто… знаю… он подвизался у «Святых»… одно время… работал с тусовками… да… он же смазливый был… и костюмчики… и все такое… дамочки очень его любили.
Это было сказано со скрытой завистью.
Кажется, самого мистера Фарлоу женщины не слишком жаловали, несмотря на костюм и галстук. И булавку, конечно.
— Он… слышал, в клубах был частым гостем. За чужой счет, само собой… потом… исчез… его искали. Да. Приходили и ко мне. Спрашивали… но что я мог знать? Кажется, сам Святой Джордж был недоволен… очень недоволен… я слышал, он грозился лично ему яйца отрезать… простите за подробности.
Милдред простила. И заверила, что подробности эти весьма важны для дела.
