Записки о сломанном мире — Ольга Войлошникова

— Так, мистер Андервуд, вам надо было тому мальчику… — Тут сморщился я. — Нет, вы дослушайте! — продолжил Симон. Он, казалось, сразу совершенно успокоился, услышав про место моей службы. — Надо было намекнуть, чего желаете. Тут очень разные красотки есть. Некоторые даже с магическими сертификатами о гарантированном отсутствии всяких болезней. И нежелательные беременности исключены. А уж внешность тоже можно описать. Главное — поподробнее.

— Спасибо, милейший. Как говаривал мой папаша, «век живи — век учись». — Никакого папашу, конечно же, я не помнил, но фразочка показалась мне уместной и так ловко встроилась в разговор… наверное, пиво виновато.

— Якоб Брилль, к вашим услугам, — внезапно отрывисто произнёс горбоносый.

Я воззрился на него с некоторым изумлением:

— Действительно, к услугам?

Он коротко кивнул:

— Ставить препоны сотрудникам Департамента мы совершенно не желаем. И в вашей работе кровавой, только кивните — поможем.

Какой занятный образец гражданской позиции.

— Учту, любезный Якоб. И… — я помолчал, — спасибо.

— А что, драка обязательно будет? — спросил цыганистый. — Меня Исаак зовут. Квятек по фамилии.

— Что ж, будем знакомы. А насчёт драки… не знаю, но Джеральд был в этом уверен. Боюсь, если она не начнётся по какой-либо иной причине — с него станется и самому её устроить. В качестве, так сказать, необходимого пункта развлекательной программы.

В этот момент подавальщица принесла два глиняных кувшина с пивом и большую тарелку вяленых осьминогов.

— Мэгги! — Симон приобнял довольно улыбнувшуюся девицу. — Господин Андервуд недоволен вашими девочками. Ты уж скажи там, — он дёрнул головой вверх, — чтоб прислали самую лучшую, а?

— Хорошо, Симон! — Видимо, троица грабителей банков была тут завсегдатаями, раз разносчица знала их аж по именам. — Сразу нужно было сказать! — А это уже мне. Удивительно как в ней сочеталось некоторая наглость и мягкость разговора. Я вот совершенно не обиделся на её фамильярность.

Удалилась она, деловито цокая каблучками, а Якоб негромко сказал:

— Господин Андервуд! Пока нас не прервали. Банк «Хоарес». Это на Тисовой аллее, ближе к тому краю, что выходит к Ратуше.

— Мы найдём, — кивнул я ему. — И ещё раз спасибо за содействие.

САМОЕ ВЕСЕЛЬЕ

И тут она началась. Драка. Совершенно классическая трактирная драка, начало которой ознаменовали разъярённые вопли:

— И ты думаешь, что сможешь просто так уйти с нашими деньгами⁈

— А ну сядь, пижон лощёный! Мы хотим отыграться!

И смеющийся голос Джеральда в ответ:

— Попробуйте меня заставить, доходяги!

Мои собеседники тотчас вскочили с мест. Я же, разворачиваясь на лавке, успел увидеть, как над столом с разбросанными костями, сметая бутылки и кружки, пролетел тип в наряде портового грузчика и врезался в двоих матросов, начавших вставать. Все трое завалились через лавку со страшным грохотом, цепляя сидящих позади. Девица, сидевшая до того на коленях Джерри, схватила падающую бутылку и отчаянным визгом засадила кому-то по затылку — после чего помчалась в сторону кухни, голося и поддерживая свои юбки. Из-за соседнего стола тоже вскочили — ушибленные и облитые остатками выпивки. Что характерно, поднимались со всех сторон, даже те, кого вовсе не задело и никак не могло задеть.