Записки о сломанном мире — Ольга Войлошникова

— А если начнёт? — тревога прямо-таки раздирала меня.

— Маг, который своей силой удерживал не менее шести адских псов-переростков? Я тебя умоляю, Уильям… К тому же, у нас и до полуночи ещё добрых полтора часа. Поехали к мастеру! Я хочу быть до зубов вооружённым!

19. У НАС НЕ ТАК УЖ МНОГО ВРЕМЕНИ

ОРУЖЕЙНИК

Больше всего меня беспокоило то, что мы опять шли какими-то извилистыми узкими улочками, под ногами хлюпало, сверху моросило, а видимость с каждой минутой становилась всё хуже, поскольку к мороси прибавился наползающий с моря отвратительно-липкий туман. А Джеральд был на удивление беспечен и даже доволен — насвистывал, улыбался, словно провёл лучший вечер в своей жизни!

— Так. Похоже, это здесь. — Братец остановился перед спуском в полуподвальное помещение, закрытым от дождя большим навесом. — Выглядит, как положено, неприглядно… — Он посмотрел на меня, словно спрашивая разрешения: — Идём?

— Глупо было бы развернуться сейчас, когда мы уже пришли, — с некоторой досадой ответил я. По-моему, было бы куда разумней направиться сейчас прямиком в Департамент, чем шастать по трущобам.

Грязные ступеньки скользили под ногами. Массивная дверь оказалась заперта, а маленькое окошечко в верхней её части — темно и безжизненно.

Джеральд развернулся к двери спиной и безо всякого смущения заколотил в неё пяткой. Гулкий грохот показал, что мы имеем дело с бронированным полотном.

— Полагаю, выломать эту дверь быстро и тихо вряд ли получится, — усомнился я.

— Всегда остаётся вариант «быстро и громко», — весело возразил Джеральд.

— Ты хочешь собрать здесь весь квартал?

— Я хочу выйти на этих тварей с хорошими пушками, — ухмыльнулся он, продолжая колотить, наполняя улицу гулом, — и вряд ли кто-то меня остановит.

В этот момент внутри послышалась какая-то возня, внешняя рама дверного окошка поехала в сторону, открыв за собой… нечто, похожее, кажется, на отражение? Возможно, это была система зеркал? Во всяком случае, очевидно было, что даже вздумай мы сейчас стрелять, ничего бы этим не добились.

— Кого надо? — недружелюбно поинтересовались изнутри.

— Мы бы хотели купить пару милашек, — дружелюбно и даже весело сообщил Джеральд.

В ответ хрипло усмехнулись:

— Захотелось клубнички?

— Нам больше по душе груши, если вы понимаете о чём мы, — скроил нахальную мину Джерри.

Окошко резко захлопнулось. Мы переглянулись — неужели придётся взламывать? Но спустя пару мгновений где-то внутри помещения гулко заскрежетало, звук приблизился, завибрировал (тут мы на всякий случай активировали защитные заклинания) — и дверь распахнулась. Надо полагать, встречал нас сам хозяин — маленький, коренастый, лысый (но с огромными бакенбардами!), в матросских полотняных штанах и жилетке на голое тело. Он цепко оглядел нас и кивнул: