Рерайтер 3 — Katalkinv

ИНА: Так понятно чего, хочет на должность Климова хочет сесть, пока он отсутствует.

ПАО: Что до должности Климова… ему её, как ушей не видать. Или всё же?

АФР: Так он на должность зама метит, интересно, а что директор? И куда делся Климов?

ИНА: Директор пока считает, что эта должность занята, а Глазков пусть бегает, никто на него внимания не обращает. А Климов вроде бы в командировке на Севере, там связь только на оленьей упряжке.

АФР: Так заё… затрахивает он своей простотой, сам не понимает, чего говорит.

КИО: Только что у меня был, такую ахинею нёс, насилу сдержался, чтобы не захохотать. Интересный товарищ.

Так, так, с чего бы это он вдруг бегать начал, нигде вроде бы раньше не появлялся, а тут будто шило кто не туда вставил. Ладно, пусть бегает, никто его всерьёз е воспринимает, ну а если воспримет, то сам себе враг, представляю, что по его подсказкам делать смогут. На этом о Глазкове дискуссия заглохла, мне вот интересно раньше он активностью не отличался, сидел тихонько и в ус не дул? Ладно, это может и подождать.

Занимался своим делом еще три дня, передачи разрешили через день, получил кое-чего из дома, ну как из дома, из магазина. Молоко сгущенное изъяли, сказали, что не положено. Думаю, молоко сами охранники прихабарили, ничего в этом молоке такого нет, скорее всего, чай не с чем пить. Ладно, я не в претензии, мне и того что осталось достаточно, посылки из дома можно хоть два раза на дню принимать, хотя Алёна так делать не пробовала. Записки не передавала, знала, что их обязательно найдут.

— Климов на выход, — вновь следует команда, и я пошёл опять в допросную.

Но на этот раз меня встречал уже другой следователь.

— Теперь по решению начальника следственного отдела, я буду вести ваше дело, — заявил он мне.

— Замечательно, — проговорил мой адвокат, — так может вы озвучите, в чём конкретно обвиняют моего подзащитного.

— А вам разве не говорили, — удивляется следак, — странно. Обвиняют его в передачи технической документации японцам.

— Вот это новость, — удивляюсь я, — и доказан сам факт такой передачи.

— Да, — кивает следователь и вытаскивает докладную того переводчика, что был со мной в корпорации Тошиба, — вот тут написано, что вы показывали какие-то чертежи японскому представителю.

— Какие чертежи, отдавал ли я их на совсем? — Сразу задаю вопросы.

— Здесь этого к сожалению нет, — в отрицании он крутит головой, — а на запрос этот товарищ ответить не может, так как находится в командировке.

— Показывал я ему чертежи их же манипуляторов, и мы обсуждали наличие их на складе. Это может подтвердить тот же товарищ, — говорю ложа лист с докладной обратно, — и тут не вся его докладная, такое впечатление, что выдран кусок.