— А как их нажимать? — не нашел ничего лучше, как только спросить я.
— Просто вообразите нажатие — этого будет достаточно.
— Вообразить… Окей… — неуверенно пробормотал я.
— Тогда если у вас больше нет вопросов…
— Есть! — забыв об осторожности, почти выкрикнул я, испугавшись, что собеседник сейчас уйдет — в голове тут же громыхнула небольшая ядерная бомбочка, и продолжить я сумел не сразу. Ито-сан, надо отдать ему должное, терпеливо ждал, пока я вновь обрету способность говорить. — Я главное не понял: что я вообще должен там, в игре, делать? — удалось, наконец, мне задать свой вопрос.
— Полагаю, то же самое, что и в обычной жизни, — неопределенно развел руками переводчик.
— В смысле — то же самое? Есть, спать, тренироваться?
— Есть, спать, тренироваться, — по разу кивнул на каждое слово японец.
— Ну а цель-то у меня будет какая?
— Ваша главная цель, Бирофу-сан — успешно пройти курс терапии, — назидательно проговорил Ито-сан. — Что же до цели в рамках онлайн-игры — она не столь важна и, в принципе, может быть абсолютно любой. Поставьте ее себе сами, какую сочтете нужным.
— Понятно… — протянул я, хотя на самом деле давненько не пребывал в подобной растерянности. — Тогда, если позволите, последний вопрос. Меня что, в этой капсуле на все две недели закроют?
— Полный курс терапии рассчитан на пятнадцать дней. И да, все это время вы будете находиться внутри капсулы. Питание станете получать внутривенно. Атрофия мышц вам также не грозит — любая виртуальная нагрузка, полученная вами в рамках игры, автоматически будет передаваться вашему физическому телу, стимулируя соответствующие органы. Бывало, пациенты покидали камеру в куда лучшей физической форме, чем в нее ложились! С другой стороны: если в рамках игры вы получите рану, травму или умрете, в реальности этого, конечно же, не произойдет. Транслируются лишь положительные факторы, отрицательные жестко отфильтровываются.
— А там, в игре, что, можно умереть? — не скрыл я своего удивления.
— Разумеется. Но за смертью неизбежно последует воскрешение — пусть и с потерей части опыта и навыков.
— Опыта? Навыков?
— Разберетесь, это несложно, — уже нетерпеливо заверил меня японец. — А сейчас прошу меня извинить: камеру пора закрывать. Удачной игры, Бирофу-сан! И, главное: скорейшего выздоровления!
— Спасибо, Ито-сан, — поблагодарил я.
Переводчик отступил на шаг, и почти сразу на мое лицо упала тень — начала опускаться верхняя половинка «яйца». Десяток секунд — и створки сомкнулись, погрузив мир вокруг меня в непроглядную тьму. Что-то мягко коснулось моих волос на затылке, скользнуло к вискам. Защекотало под носом. Я попытался было поднять руку, чтобы почесать там — и понял, что не в силах пошевелиться. Однако ни удивиться, ни испугаться толком не успел: прямо перед моими глазами вдруг появился прямоугольный экран с крупной надписью по-русски:
