Беглый в Гаване 6 — А_З_К

* * *

Январский вечер в Лондоне выдался холодным и прозрачным. Ветер с Темзы пробирался под карнизы Уайтхолла и, казалось, пытался подслушать то, что происходило за толстыми стенами резиденции премьер-министра. В одном из залов на втором этаже, освещенном неяркими лампами под зелеными абажурами, собрались люди, чьи решения определяли движение стали и огня на морях.

Маргарет Тетчер стояла у камина, опершись пальцами на мраморную полку. На столе позади нее лежали развернутые карты Северной Атлантики и Южного полушария. Рядом, аккуратно сложенные, находились свежие номера британских и американских газет, в которых крупные заголовки недвусмысленно напоминали о недавних неудачах с двумя британскими авианосцами.

Первый морской лорд адмирал сэр Джон Филдхаус сидел прямо, положив ладони на колени, словно он был на палубе флагмана. Рядом разместился начальник штаба ВМС адмирал сэр Майкл Бойс, а чуть в стороне — министр обороны, хмуро листавший докладную записку.

Тетчер первой нарушила молчание.

— Господа, пресса утверждает, что Королевский флот утратил стратегическую инициативу, — произнесла она сдержанно, но в голосе слышалась сталь. — The Guardian пишет о «позорной замене флагманов на импровизацию». The Times позволяет себе сомневаться в целесообразности нашей морской политики. Я хотела бы услышать от вас, что на самом деле происходит.

Адмирал Филдхаус слегка наклонил голову.

— Премьер-министр, операция по замене выведенных из стоя ранее авианосцев идет в соответствии с планом. HMS «Illustrious» завершил подготовительный цикл и выдвинулся на северо-восток для дальнейшего развертывания. Его авиагруппа включает модернизированные Sea Harrier FRS.1 и вертолеты Sea King. Платформа полностью готова к выполнению задач.

Тетчер резко повернулась.

— А что с временными носителями, о которых мне докладывали?

Адмирал Бойс заговорил осторожно, тщательно выбирая формулировки.

— Используются коммерческие контейнеровозы, переоборудованные под вспомогательные авианесущие платформы. Они способны принимать по три или четыре Harrier. Это не классические авианосцы, но их задача иная — расширить радиус присутствия и обеспечить гибкость.

Тетчер подняла газету и слегка ударила ею по столу.

— Ваша гибкость адмирал, не должна выглядеть как наша слабость. Когда журналисты называют это «плавучими ящиками», это наносит ущерб не меньше, чем торпеда.

Министр обороны подался вперед.

— Премьер-министр, мировые СМИ склонны драматизировать. После известных Вам событий, внимание к каждому нашему кораблю стало чрезмерным. Однако стратегически мы укрепляемся. «Illustrious» заменяет ранее поврежденный корабль этого же класса. На него с помощью авиации переброшены опытные члены экипажа с систершипа. Вспомогательные носители позволяют держать авиацию ближе к зонам интересов без привлечения крупных сил.