Каждый раз, когда мне нужно было что-то перевести, я брался за словарик. Это была пытка. Пытка, помноженная на три, если текст оказывался сложным, не складывался в предложения и казался лишённым даже подобия смысла.
Так было и в этот раз.
— Звезда, тень, танец, ночь… — повторял я про себя перевод слов на обложке. Что это значит? Бред какой-то. Но я не отчаивался. Главные герои не знают такого слова — отчаяние. Я и вправду его ни знал: ни на китайском, ни на японском, а потому работал без устали. Додумывал. Откровенно сочинял в моменты наибольшей усталости. И вскоре передо мной возник перечень из дюжины папок:
«Сотня Ударов Небесной Души»
«Тень Танцующей Звезды»
«Марш Одухотворённой Марионетки»
«Сиянии Первозданного Мрака»
…
И так далее, и тому подобное. В процессе работы я забавлялся тем, что пытался угадать, что стоит за таким названием. Сотня Ударов Небесной Души, например. В голове сразу возникает образ воина, который сотрясает небесную гладь ударами кулака…
Но время не ждёт. Работа мастера боится. Пришло время самого болезненного — перевода содержания.
Делать это было даже немного страшно… На первый взгляд передо мной действительно были секретные техники боевых искусств, хотя бы потому, что картинки, разбавляющие текст, изображали человеческое тела в разнообразных позах… Причём тело было только одно, что сразу отметало вероятность древней книжки для взрослых… Но всё равно: меня пугала перспектива разочарования.
Я набрался храбрости и взялся за дело.
На перевод первых страниц — чтобы разобраться, о чём они вообще — нескольких книжек мне потребовалось три дня кропотливой работы. Но время это пролетело незаметно. Ведь уже первые строчки давали понять, что передо мной настоящее сокровище. Настоящая инструкция, а не поэма или абстрактный философский трактат. Я погрузился в работу с головой. Забросил всё. Переводил, переводил, переводил. Днём, сидя на парах, ночью, в своей квартире. Спал по три часа в сутки — впрочем, больше и не надо. В своё время, когда я зачитывался мангой ночами напролёт, я выяснил, что моему организму вполне хватает часа сна, чтобы зарядиться на весь день.
Вскоре я понял, что все книжки были написаны чрезвычайно сложным и запутанным языком. Возможно даже шифром. Грамматические правила, которые я знал, отсутствовали напрочь. И тем не менее меня это только вдохновляло, ибо ясно давало понять, что техники были не простые, а на самом деле «секретные».
Неужели они и вправду были рабочими?..
Вскоре я начал сортировать свои сокровища. Техники у меня делились на типы и подтипы. Некоторые из них учили маскировке, другие — ударам, третьи — фехтованию, обращению с копьём и прочим оружием, или правильному бегу.
