— Пока не специализировался, — поправил я, доставая из портфеля аккуратно переплетенную папку. — Но времена меняются, мистер Маллоу. Мы изучили специфику судоходной отрасли и готовы предложить условия, которые Manhattan Commercial просто не может себе позволить.
Маллоу прищурился, его внимательный взгляд оценивал меня как потенциального партнера или конкурента.
— Какие именно условия?
— Кредитная линия в шестьсот тысяч долларов под шесть процентов годовых, — сказал я, наблюдая, как его брови поползли вверх. — Плюс льготное валютное обслуживание для операций с британскими фунтами и голландскими гульденами. Комиссия за международные переводы — полпроцента вместо стандартных двух.
Маллоу откинулся в кресле, явно пораженный масштабом предложения:
— Мистер Стерлинг, это в два раза больше текущей кредитной линии и в два раза дешевле. В чем подвох?
— Никакого подвоха, — улыбнулся я. — Просто мы понимаем, что судоходная отрасль — основа нью-йоркской торговли. Вкладывая в Atlantic Shipping, мы вкладываем в будущее порта.
Достал из папки детальный анализ финансового состояния компании, подготовленный Бейкером. Графики доходности, прогнозы грузооборота, сравнительная таблица фрахтовых ставок, все выглядело профессионально и убедительно.
— Мы изучили отчеты Atlantic Shipping за последние пять лет, — продолжил я. — Стабильная прибыльность, надежная клиентская база, современный флот. Именно с такими компаниями мы хотим строить долгосрочные отношения.
Маллоу внимательно изучал документы, время от времени качая головой:
— Невероятно детальный анализ. Manhattan Commercial никогда не утруждал себя подобными исследованиями.
— У нас другой подход к банковскому делу, — объяснил я. — Мы не просто даем деньги в долг. Мы становимся финансовыми партнерами наших клиентов.
Через полчаса Маллоу подписал предварительное соглашение о переводе всех банковских операций Atlantic Shipping в Merchants Farmers Bank. Кредитная линия в шестьсот тысяч долларов, депозиты на общую сумму четыреста пятьдесят тысяч, валютные операции, все переходило под наше обслуживание.
— Мистер Стерлинг, — сказал Маллоу, провожая меня к выходу, — если ваш банк действительно выполнит обещанное, Atlantic Shipping порекомендует вас другим судоходным компаниям.
— Рассчитывайте на это, мистер Маллоу, — заверил я его.
Следующая цель — офисы кофейного консорциума на Фронт-стрит. Здание из красного кирпича источало ароматы кофейных зерен и специй, создавая атмосферу международной торговли. В просторном холле стояли образцы кофейных мешков из Бразилии, Колумбии и Ямайки.
