Мастер Рун. Книга 9 — ПолуЕж

Лодка качнулась и пошла от острова. Я лежал на дне лодки. Надо мной было небо. Нет, нихрена ты не небо. Свод Сферы. Далёкий, тёмный, бесконечный. Где-то за Щитом горело Красное Око, невидимое, но ощутимое, как всегда. Сейчас оно светит другим, не мне, а другим.

Рука нащупала цепочку на шее. Камень Бурь. Маленький, тёплый, знакомый. Артефакт, который был на мне с самого начала, с тех пор как… с тех пор. Камень, который, возможно, служил маяком. Который, может быть, вёл к книге, к библиотеке, к разговору, который привёл меня на этот остров.

Я сжал камень в кулаке. Рванул цепочку. Тонкое звено лопнуло, и камень лежал у меня на ладони.

Рука потянулась к борту.

— Не дури, — сказал Инь Син, не прекращая грести. Он даже не обернулся. — Хватит на сегодня глупостей.

— Это маяк, — сказал я. — Может быть маяк. Тот, кто подсунул мне книгу в библиотеке, использовал точно такой же узор, как на этом камне. Спиральный рисунок. Через него нашли меня. Через него Вейраны…

— Может быть маяк, — перебил Инь Син спокойно. — А может быть полезный артефакт, который стоит хороших денег и который умный мальчик разберёт, изучит и переделает так, как ему нужно, вместо того чтобы швырять в реку с истерикой.

Я промолчал.

— Никакого больше контроля, — сказал я. — Ничьего. Никогда. Я сам по себе.

— Но в целом направление мысли правильное. — согласился Инь Син. — Убери камень, разберёшь потом. Когда будешь соображать.

Я убрал камень в карман.

Прошла минута. Или пять. Время расплывалось.

— Мы плывём в Шэньлун? — спросил я.

Инь Син перестал грести. Лодка скользила по инерции, тихо, медленно. Он обернулся и посмотрел на меня. В темноте его лицо было плохо различимо, только глаза блестели, два тусклых огонька, как у старого кота.

— Нет, — сказал он.

— Как нет? А куда?

— В Шэньлуне уже никого. — Инь Син вернулся к вёслам. — Мастер Цао ушел из города две недели назад. Лавку закрыл. Они вместе с Сяо ушли в его родовые земли, за Хребтом. Место, куда ни один сильный практик не сунется без приглашения. Территория старых кланов, там свои законы и свои стены. И эта секта, которая даже имени не имеет, не сможет там диктовать свои условия.

Это значило…

— Он знал, — сказал я. — Мастер Цао знал, что это произойдёт.

— Мастер Цао не знал. Мастер Цао планировал. — Инь Син грёб, и голос его был ровным, как ритм вёсел. — Думаешь, зачем он отправил тебя сюда? Продавать ветродуйки? Искать следы похищенных мастеров? Это всё правда, но не вся. Ты был прикрытием, парень. Отвлечением. Пока ты здесь светился, торговал, ходил по ярмаркам и дрался со стариками, мастер Цао делал то, зачем пришёл.