— Ваши символы не имеют никакого значения, — продолжала вещать Ольда. — Имеет значение только одно: что вы для Дельфора, и что Дельфор для вас. Вот ты говоришь, Сульдин, что она бездарная холопка. Может, это правда, может, нет — нам это совершенно неважно. Зато нам важно, что она пользуется благосклонностью великого Дельгадо. А вот что из себя представляешь ты, Ивис Сульдин? Что для тебя Дельфор? Не отвечай, я и так знаю, что ничего. Ты проник к нам как вор, со своими жалкими воровскими целями, и какого отношения ты ждёшь в ответ? Дельфор был настолько великодушен, что дал тебе шанс, и чем на его великодушие ответишь ты? Очень скоро тебе придётся решить, с кем ты. С Дельфором, который благородно принял тебя и согласился учить? Или с вашими ничтожествами, торгашескими гильдиями Аноки, которые послали тебя в чужую сектораль как шпиона и убийцу? Пора тебе уже начинать об этом задумываться.
Ивис выглядел совершенно уничтоженным. Он открыл было рот, чтобы ответить что-то, но опять его закрыл, так и не решившись ничего сказать.
«Какой же ты дурак, — с презрением подумала Арна, глядя на его пошедшее пятнами лицо. — Попытался сделать грязную работу в Дельфоре, даже не потрудившись разобраться, куда попал».
— А чтобы тебе лучше думалось, Ивис, — продолжила Ольда с доброй улыбкой, — после занятий сразу направляйся в хозблок.
На свою вторую охоту я отправлялся с мрачной решимостью скорее умереть, чем позволить издеваться над собой снова. Один раз такое проходит — в общем-то, любой новичок, оказавшись на моём месте, повёл бы себя так же. На первый раз это может вылиться самое большее в добродушное поддразнивание, да и вряд ли запомнится надолго. А вот оказаться в подобной ситуации дважды, значит, заработать себе прочную репутацию шута — вполне заслуженную, кстати. И это ещё не самое страшное — самое страшное будет, если Дельгадо во мне разочаруется. Его доброе отношение меня совершенно не обманывало — если он посчитает меня бесполезным, то я и в самом деле погибну на охоте.
В этот раз я вышел из дома, только когда город уже начал просыпаться. Гулять здесь ночью я больше не собираюсь, и тот, кому это покажется смешным, может попробовать погулять здесь сам. Мне уже не кажется удивительным, что про воров в Дельфоре знают только из книжек — думаю, если воры здесь и появляются, то просто не успевают ничего украсть.
Я шёл по ещё пустым улицам, вежливо здороваясь с редкими прохожими. Они по большей части улыбались, глядя на моё копьё в чехле, и от всей души желали мне удачи. Что ни говори, а Дельфор всё-таки приятное место для жизни, пусть я и чувствую себя здесь не очень уютно из-за ощущения постоянного внимания. Хотя это, скорее всего, потому, что мы с Арной для Дельфора чужие, а вот за местными вряд ли наблюдают так же пристально. Во всяком случае, все, кого я здесь встречал, выглядели вполне довольными жизнью. Да и я сам, если убрать неприятное ощущение жизни под стеклом, был бы, пожалуй, не против здесь осесть.
