Деревенщина в Пекине 3 — Крис Форд

Обида постепенно трансформируется в злость. Почему отец Хоу Гана не поддержал её при нём, если действительно заинтересован в будущем внуке? Почему предпочел действовать за спиной сына?

Телефон снова вибрирует, оповещая о новом сообщении:

Это исключительно мой вклад в гармоничное и здоровое развитие своего родного внука, пускай даже у вас в утробе. Я не обещаю, что буду поддерживать вас постоянно, но пока имею такую возможность. Не стоит думать, что в нашей семье все бессердечны. Если у вас и моего сына не хватило ума поступить правильно, это одно, но ребенок — совершенно другое дело.

Прочитав сообщение, Сяо Ши поднимается с места, хотя поезд ещё не достиг её станции. Внезапное решение формируется в её голове — нужно как можно скорее снять деньги. Банкоматы в Пекине расположены буквально на каждом шагу, нужно воспользоваться ближайшим.

Горький опыт подруги, родственники которой добились блокировки счёта без её участия, научил Сяо Ши не доверять банкам.

Выходя на незнакомой станции, она чувствует, как на смену эмоциональной буре приходит спокойствие. Шагая к ближайшему банкомату, Сяо Ши набирает новое сообщение — на этот раз искреннее, без язвительности, выражающее настоящую благодарность.

Глава 14

Университетская больница Осаки.

Лежа на больничной койке в одноместной палате, наблюдаю за раствором, стекающим по трубке капельницы. Рука с введённой внутривенно иглой покоится поверх больничного одеяла. На мониторе рядом с кроватью отображаются витальные показатели — пульс, давление, сатурация. Все параметры в пределах нормы. Антидот, введенный скрытно после транспортировки, полностью нейтрализовал действие препарата, имитировавшего симптоматику острого аппендицита.

После поступления в приёмное отделение, команде медиков потребовалось совсем немного, чтоб провести обследование. Напротяжении этого времени приходилось демонстрировать остаточные симптомы, постепенно «улучшая» своё состояние, как если бы спазм отступал.

Дверь палаты открывается, впуская двух медицинских работников — врач средних лет с планшетом в руках и молодая медсестра с особой нашивкой на униформе, обозначающей наличие международной сертификации по медицинскому переводу английского языка.

— Я доктор Такахаши, ведущий специалист гастроэнтерологического отделения. Как вы себя чувствуете?

— Гораздо лучше, доктор. Боль исчезла, тошнота и головокружение тоже.

Пока медсестра переводит мой ответ, врач просматривает данные на планшете.

— Рад слышать, — продолжается диалог через переводчицу. — Я тщательно проанализировал комплекс диагностических исследований и хотел бы обсудить с вами полученные результаты, которые представляют определенный клинический интерес.