Она сделала шаг назад, и между нами возникло пространство, наполненное напряжением. Её пальцы нервно теребили край платьица, словно пытаясь унять дрожь, которая пробегала по её телу.
— Но я не могу сделать это за тебя. Ты должен сделать это сам. — Она говорила медленно, словно подбирая каждое слово, чтобы не ранить меня, но всё равно в них чувствовалась горечь.
В её глазах я видел отражение собственных сомнений. Она пыталась помочь мне, но я упрямо сопротивлялся. Я боялся узнать правду, боялся того, что она может меня сломать.
— Я не знаю, что делать, — прошептал я, чувствуя себя беспомощным.
Лизонька мягко улыбнулась, и в её глазах зажегся огонёк надежды.
— Ты всегда знаешь, что делать, Карим. Просто доверься себе.
Видимо, чары очарования всё же сработали, мелькнула запоздалая мысль. Она отвернулась от меня и грациозно ушла. Я остался один в зале, окруженный огнем, который горел в камине. Я чувствовал себя запутавшимся и потерянным. Я не знал, чему верить. Но я чувствовал, что Лизонька не врала. Она знала правду, но не хотела говорить её мне. Я бродил по академии, как призрак, не мог ни о чём думать, кроме слов Лизоньки: «Ты не тот, кем ты себя считаешь. Ты больше, чем это».
Эти слова разгорались в моей голове, подобно огненному урагану. Они заставляли меня сомневаться в своем прошлом, в своей личности. Кто я? Боевой офицер имперской армии, лихой герой, сирота или что-то ещё? Это размывает границы, ибо монолит былой личности давно потерял свою основательность.
В этот день я увидел Лизоньку снова. Она стояла в библиотеке, окружённая книгами, словно волшебница из древних легенд. Солнечный луч, пробившись сквозь высокое окно, падал на её волосы, которые, словно ниспадающий водопад, обрамляли лицо. Свет играл на золотых прядях, придавая им оттенок сияния, что делало её образ ещё более сказочным.
Её глаза поглощали свет, словно драгоценные камни. Её губы, слегка приоткрытые, казались готовыми произнести какое-то тайное заклинание. Её длинная, струящаяся юбка из бархата цвета индиго напоминала о королевских одеяниях древних королев, а тонкие пальцы, перебирающие страницы книги, напоминали о тонких, игривых движениях фей, взывающих к жизни чудовищ или давно сгинувших волшебников. Вокруг неё, как будто охраняя её магию, высились стеллажи с книгами, полные тайн и секретов. Они словно ждали, когда Лизонька откроет их, чтобы выпустить наружу свои захватывающие истории, что могли бы поглотить весь мир.
— Лизавета. — скупой кивок в знак приветсвтвия.
— Я знаю, где хранится старинная книга с полным реестром древних родов, написанная на языке предков, — сказала она, а в глазах её зажёгся озорной огонёк, словно маленькая искра, готовая разжечь пламя настоящего приключения. — В ней, возможно, хранится ключ к разгадке твоей родословной. Не то, чтобы это было так просто, — она слегка поморщилась, словно вспоминая о каких-то трудностях, — язык древних, как ты знаешь, сложен, и мало кто его понимает. Но я изучаю его уже много лет, и, возможно, смогу помочь тебе прочитать эту книгу. Представь, — она сделала паузу, оглядывая меня внимательным взглядом, — ты сможешь узнать, кто были твои предки, откуда они пришли, какие судьбы их ждали. Может быть, ты даже найдешь ответы на вопросы, которые тебя волнуют. Или, — её голос стал таинственным, — узнаешь о тайнах, которые передавались из поколения в поколение, но о которых ты даже не подозревал…
