Шрам — Андрей Двок

— Заплатил, Ваша милость, как есть заплатил, — истово ответил Фрол.

— Сама предложила и цену назвала?

— Истинно так! Двадцать ассов запросила.

— А ты женщине заплатил и с ее дочкой уединился?

— Да, ваша милость, — Фрол подтверждающе закивал головой.

— Женщина на тебя напала, а ты, защищаясь, ее убил. Не хотел, но так получилось?

Фрол с сияющим лицом еще активнее закивал головой, а я непроизвольно напрягся. По-моему, разговор стал сворачивать куда-то не туда.

— Ну да, ну да, какая нехорошая женщина. А потом, что ты сделал?

— Так это, с дочкой ее продолжил. Заплачено же!

— Понятно, — барон повернулся к лейтенанту. — Деян, где погибшая? Сколько, ты говоришь, заплатил, Фрол?

— Двадцать ассов, — не понимая, к чему клонит барон, ответил Фрол.

— Деян, ты осматривал погибшую? Деньги у нее были?

— Нет, Ваша милость.

— А место убийства осматривал?

— Со всем усердием.

— Может, там деньги выпали?

— Нет, Ваша милость. Не было там денег.

Беон тер Аристи ненадолго задумался. Над лугом повисла тишина. Наш лорд с непроницаемым лицом посмотрел на строй воинов, на дворян, бургомистра, на раздавленного горем отца с дочерью, на Деяна, на взирающего на него с отчаянной надеждой Фрола.

— Воин Фрол виновен, — хорошо поставленным голосом, не напрягаясь, заговорил барон. — Виновен в убийстве и насилии жителей моего баронства. Вира* за убийство в Королевстве Варния — двадцать аурисов, или двадцать коров, или четыреста овец. Ты можешь заплатить за свое преступление указанную виру?

* — мера наказания за преступление, выражавшаяся во взыскании с виновника денежного возмещения.

— Ваша милость! Откуда у меня такие огромные деньги⁈ — пошел красными пятнами Фрол, а потом что-то уловил во взгляде барона. — Ваша милость, я найду! Я найду деньги, дайте мне только время!

— Повесить! — коротко скомандовал наш лорд лейтенанту.

— Ваша милость! — Фрол покрылся смертельной бледностью. — Ваша милость, помилуйте!!! Я всегда, не щадя себя, дрался за вас!

Он еще что-то кричал, но барон уже безразлично отвернулся и о чем-то разговаривал с бургомистром. Дружинники быстро накинули петлю на подходящую ветку стоящего неподалеку дерева и подвели туда коня. Фрола ловко освободили от одежды, оставив только брэ*, и потащили туда же.

* — деталь мужского костюма, нижнее белье. Появились ориентировочно в XIII веке. Изначально представляли собой длинные (до колена), широкие «штаны» из льняной ткани.

Вначале он попытался сопротивляться, но потом обмяк и, слабо перебирая ватными ногами, прошел и встал рядом с лошадью. Фрола усадили на коня и накинули петлю на шею, выбрав слабину. По сигналу лейтенанта лошадь отвели в сторону.