— Заплатил, Ваша милость, как есть заплатил, — истово ответил Фрол.
— Сама предложила и цену назвала?
— Истинно так! Двадцать ассов запросила.
— А ты женщине заплатил и с ее дочкой уединился?
— Да, ваша милость, — Фрол подтверждающе закивал головой.
— Женщина на тебя напала, а ты, защищаясь, ее убил. Не хотел, но так получилось?
Фрол с сияющим лицом еще активнее закивал головой, а я непроизвольно напрягся. По-моему, разговор стал сворачивать куда-то не туда.
— Ну да, ну да, какая нехорошая женщина. А потом, что ты сделал?
— Так это, с дочкой ее продолжил. Заплачено же!
— Понятно, — барон повернулся к лейтенанту. — Деян, где погибшая? Сколько, ты говоришь, заплатил, Фрол?
— Двадцать ассов, — не понимая, к чему клонит барон, ответил Фрол.
— Деян, ты осматривал погибшую? Деньги у нее были?
— Нет, Ваша милость.
— А место убийства осматривал?
— Со всем усердием.
— Может, там деньги выпали?
— Нет, Ваша милость. Не было там денег.
Беон тер Аристи ненадолго задумался. Над лугом повисла тишина. Наш лорд с непроницаемым лицом посмотрел на строй воинов, на дворян, бургомистра, на раздавленного горем отца с дочерью, на Деяна, на взирающего на него с отчаянной надеждой Фрола.
— Воин Фрол виновен, — хорошо поставленным голосом, не напрягаясь, заговорил барон. — Виновен в убийстве и насилии жителей моего баронства. Вира* за убийство в Королевстве Варния — двадцать аурисов, или двадцать коров, или четыреста овец. Ты можешь заплатить за свое преступление указанную виру?
* — мера наказания за преступление, выражавшаяся во взыскании с виновника денежного возмещения.
— Ваша милость! Откуда у меня такие огромные деньги⁈ — пошел красными пятнами Фрол, а потом что-то уловил во взгляде барона. — Ваша милость, я найду! Я найду деньги, дайте мне только время!
— Повесить! — коротко скомандовал наш лорд лейтенанту.
— Ваша милость! — Фрол покрылся смертельной бледностью. — Ваша милость, помилуйте!!! Я всегда, не щадя себя, дрался за вас!
Он еще что-то кричал, но барон уже безразлично отвернулся и о чем-то разговаривал с бургомистром. Дружинники быстро накинули петлю на подходящую ветку стоящего неподалеку дерева и подвели туда коня. Фрола ловко освободили от одежды, оставив только брэ*, и потащили туда же.
* — деталь мужского костюма, нижнее белье. Появились ориентировочно в XIII веке. Изначально представляли собой длинные (до колена), широкие «штаны» из льняной ткани.
Вначале он попытался сопротивляться, но потом обмяк и, слабо перебирая ватными ногами, прошел и встал рядом с лошадью. Фрола усадили на коня и накинули петлю на шею, выбрав слабину. По сигналу лейтенанта лошадь отвели в сторону.
