— А живопись вас, часом, не интересует? — Ран Мин наполнил свою чашу и махом выпил. Разговор ему не нравился. — Или поэзия. Оставьте законотворчество мужчинам.
— Охотно. Как только мы по-настоящему станем семьей, вы увидите самую покладистую и почтительную в мире женщину в моем лице.
— А конкретно? Что, по-вашему, семья?
— Раз мы супруги, то я должна жить в доме у мужа.
— Вы там и живете. В моем дворце.
— Но вы там не живете!
— Я имею полное право на гарем! И сам выбираю, где жить моим наложницам!
— Я это право не оспариваю! Но я имею полное право управлять вашим гаремом!
Ран Мин хотел, было, послать ее к демонам в ад, но вовремя спохватился. Жена-то права. Владеть гаремом дело хлопотное. Каждая из наложниц должна быть обласкана. И жить они должны в мире и согласии.
Господин обязан помнить дни рождения каждой своей женщины, не делать различия в подарках, заботиться о том, чтобы красавицы не скучали, и еще куча всяких мелочей. А поскольку государственный деятель все время занят, эти обязанности ложатся на его жену.
Улаживать все конфликты в гареме, обеспечивая тем самым пресловутые мир и гармонию. Помнить все, держать все на контроле и докладывать господину лишь о том, что действительно важно. И где без его вердикта не обойтись.
Но впустить ее в дом, эту фурию⁈ Тем паче в свою постель⁈ Позволить ей зачать ребенка⁈
Никогда! Этот брак затеяла Мэй Ли, а теперь в нем нет необходимости: в империи спокойно. И принц Ран Мин прочно сидит на троне в качестве регента.
— Все решается просто, — сказал принц. — Мы разведемся.
— А мне нравится быть принцессой. И вы мне нравитесь. По обоюдному согласию развестись не выйдет, — разочаровала его жена. — А что касается развода по инициативе супруга, напомнить вам закон? О, я теперь знаю их назубок! Нас могут развести, во-первых, если я не проявляю уважение к вашим родителям. Ваш отец умер, а с той, кто заменила вам мать, я давно уже состою в переписке. Послания ее высочества в последнее время такие трогательные, — насмешливо сказала Юэ. — Она нас ни за что не разведет. Вторая причина: жена вульгарна или виновна в измене. Мое поведение безупречно, а что касается вульгарности… Видите вы во мне изъяны? Или в моей внешности?
— Нет, — вынужден был признать принц.
Теперь понятно, почему она так оделась! Юэ не уступит его красавицам-наложницам в том, что касается внешности, а уж этикет как и законы знает назубок.
— Третья причина — жена ревнива. Я разве ревнива? — невинно посмотрела на него Юэ. — Я же не сказала, что хочу ваш гарем разогнать. Я сказала, что хочу им управлять. Согласны?
