Из Кроншейда леди Исельнир прежде всего поехала в свой замок Мальен. Масштабы нанесенного ущерба ее, конечно, не порадовали, но дама сейчас не могла терять время на то, чтобы причитать о разбитых дверях и сорванных портьерах.
Кое-как переночевав в разгромленной спальне, с утра пораньше Иса надела самое скромное свое платье, накинула сверху темную мантилью с капюшоном и отправилась в Мальенхорский анклав инквизиции. Действовала она на каком-то, чисто зверином чутье, которое подсказывало, что именно там можно встретить нужных ей людей.
Так и оказалось, в Мальенхорском анклаве в настоящий момент находились двое из той делегации инквизиторов, что пожаловали в Кроншейд вчера. Преподобный Ионас, ему сделалось дурно еще по дороге, и преподобный Гаррет, которого оставили за Ионасом присматривать. Увидев леди Исельнир, преподобный Ионас тут же заохал, изобразив тяжелый приступ. Беседовать ей выпало с Гарретом.
Сославшись на болезнь преподобного Ионаса, Гаррет пригласил даму пройтись. И вот тут-то, во время прогулки у них состоялся интересный разговор.
— Леди Исельнир, — начал преподобный Гаррет, глядя куда-то в сторону. — Я человек новой формации. И не считаю кого-то преступником просто по факту существования.
Иса насторожилась, однако продолжила невозмутимо слушать, а тот продолжал:
— Но я вынужден работать, чтобы жить. Или, если, хотите, жить, чтобы работать…
— К чему сейчас эти речи, преподобный Гаррет? — спросила Иса.
— К тому леди, что я вижу в вас волчью кровь.
Леди обмерла на мгновение, но тут же собралась и спросила:
— О чем вы?
Тот продолжил, словно не слышал ее вопроса:
— Так же как и в королеве кровь сильфид. Но, — тут он взглянул Исе прямо в глаза. — Это ведь само по себе не является преступлением, верно леди?
Это была неприятная новость, ошеломительно неприятная. Исе захотелось исчезнуть отсюда и как можно скорее. Но надо было дослушать, зачем-то же он поднял эту тему. По опыту она знала, в таких случаях начинают шантажировать, и приготовилась торговаться. Однако следовало выяснить кое-что еще.
— Скажите, преподобный Гаррет, а остальные…
Он не дал договорить, криво усмехнувшись, сказал:
— Нет. Об этом знаю только один я. Мне… — он снова отвернулся, склоняя голову, словно стыдился. — Мне приходится скрывать свой магический дар. Видите ли, никто не любит талантливых выскочек.
О, а это было очень хорошо…
— Преподобный Гаррет, — начала Иса прищурившись. — Как, по-вашему, ведь изловить оборотня, живого или мертвого… в наши-то дни… это тянет на серьезное повышение?
