Берсерк 4 — Александр Гаврилов

— Да-да, милый? — погладила она меня по шее, от чего я чуть не слетел с катушек окончательно, еле удержавшись от того, чтобы не начать срывать с неё платье прямо тут. На какое-то мгновение у меня исчезли все мысли в голове, и остались лишь какие-то животные инстинкты, и каким чудом я удержал себя в руках, я и сам не понял. Глубоко вздохнул, выдохнул, и продолжил.

— Вы же замужем? Почему вас все называют княжной? Это же титул незамужней девушки?

В глазах Шантарской промелькнуло раздражение, но она очень быстро подавила его.

— О, ничего особенного. Это всего лишь моя маленькая прихоть, — беззаботно прощебетала она, — Дело в том, что я из княжеского рода, но замуж вышла за графа, став при этом графиней. Вот только мне очень нравится обращение — княжна, и совсем не нравится — графиня. С разрешения мужа, я испросила разрешения у императора и дальше именоваться княжной, и получила его. Официально я, разумеется, графиня, но обращаются ко мне все — княжна. Я утолила твоё… любопытство? — опять шепнула она мне в ухо, но я уже почувствовал, что меня начало отпускать.

— Более чем, ваше сиятельство, — учтиво поклонился я ей, выпустив её из своих рук, и чуть отступив, так как как раз в этот момент закончилась музыка, — А сейчас я вынужден вас покинуть. Увы, но меня ждут мои друзья. Большое спасибо вам за танец.

— Это вам спасибо, Михаил, и за игру, и за танец. Надеюсь, что это наша не последняя встреча, и вы мне ещё расскажете в деталях, как вам удалось победить, — мягко улыбнулась она мне, но я успел заметить, как в её глазах промелькнули досада и раздражение.

— Обязательно, ваше сиятельство. При первом удобном случае, — соврал я, надеясь больше никогда её не видеть, хотя меня всё ещё влекло к ней, пусть уже и не так сильно.

— Ловлю на слове. Обязательно буду на завтрашнем балу, и оставлю за вами два танца. Больше, увы, не могу, они уже расписаны за другими гостями.

— Почту за честь, — ещё раз поклонился я, внутренне содрогнувшись то ли от страха, то ли от предвкушения.

— Тогда до завтра, мой дорогой, — она вдруг шагнула ко мне, и поцеловала меня в щеку, я сумбурно попрощался, и поспешил к друзьям, с огромным чувством облегчения. Такое облегчение, наверное, чувствует мышь, которая каким-то чудом, в последний момент, избежала того, чтобы попасть в пасть к змее.

Интерлюдия

— Проходи, садись, и рассказывай, — буркнул Нарышкин вошедшей в его кабинет княжне, наливая себе и ей в бокал вино, — Что тебе поведал наш юный друг?

— Увы, но ничем порадовать тебя не могу, — устало вздохнула Шантарская, приняв от него бокал, и сделав маленький глоток, — Этот мальчик полон сюрпризов. Я использовала свои лучшие магические духи с афродизиаком, после которых он должен был стать чуть ли не моим рабом, и мечтать выполнить моё малейшее желание, и я даже успела почувствовать, что они явно подействовали, но он, каким-то чудом, не иначе, устоял и не поддался им. И я никак не соображу, как такое вообще может быть. Ну, не мог же он предусмотреть такое, и заранее принять антидот? Для этого надо знать, что именно против тебя будет использовано! Но других вариантов у меня просто нет. Ты сам говоришь, что на нём нет никаких артефактов, и теперь я теряюсь в догадках…